1
00:00:03,903 --> 00:00:05,803
Джонни!
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,443
Джонни!
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
СЕРДЦЕ АНГЕЛА
4
00:02:10,505 --> 00:02:14,134
Нью-Йорк, 1955 г
5
00:02:37,090 --> 00:02:39,991
Гарри!
6
00:02:43,763 --> 00:02:45,924
Здравствуйте.
7
00:02:52,772 --> 00:02:55,382
Алло.
8
00:02:55,542 --> 00:02:57,817
Да, это Гарольд Ангел.
9
00:02:57,977 --> 00:03:00,186
Да, Гарольд-эр-Ангел,
как в справочнике.
10
00:03:00,346 --> 00:03:04,924
Как, простите? Уайнсеп.
11
00:03:05,084 --> 00:03:08,495
Герман Уайнсеп
из "Уайнсеп и Макинтош".
12
00:03:08,655 --> 00:03:11,055
Секундочку.
13
00:03:13,359 --> 00:03:16,669
Да, Уайнсеп
14
00:03:16,829 --> 00:03:19,105
из "Уайнсеп и Макинтош".
15
00:03:19,265 --> 00:03:20,765
Хорошо, понял.
16
00:03:23,136 --> 00:03:26,479
Да, я знаю, что такое "поверенный".
17
00:03:26,639 --> 00:03:29,639
Это как адвокат,
только ставки выше.
18
00:03:32,478 --> 00:03:35,478
Конечно, подожду.
Кретин.
19
00:03:42,155 --> 00:03:44,646
Да, м-р Уайнсеп, это Гарольд Ангел.
20
00:03:47,227 --> 00:03:50,003
Да, могу подъехать.
21
00:03:50,163 --> 00:03:52,188
Это у вас в офисе?
22
00:03:55,802 --> 00:03:57,565
Хорошо, повторите, пожалуйста.
23
00:03:59,672 --> 00:04:01,881
Луис.
24
00:04:02,041 --> 00:04:03,941
По буквам, пожалуйста.
25
00:04:05,511 --> 00:04:08,521
Сайфье. Хорошо.
Он что, иностранец?
26
00:04:08,681 --> 00:04:12,549
Иностранец? Ваш клиент -
иностранный гражданин?
27
00:04:13,953 --> 00:04:15,361
Ладно.
28
00:04:15,521 --> 00:04:19,013
Поподробнее можно, м-р Уайнсеп?
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,194
Гарлем
30
00:04:21,394 --> 00:04:24,394
Хорошо.
Нет, я знаю, где это.
31
00:04:25,465 --> 00:04:28,465
Далековато,
но я подъеду.
32
00:04:47,487 --> 00:04:48,487
Аллилуйя!
33
00:04:49,656 --> 00:04:52,665
Услышь глас мой, аллилуйя.
34
00:04:52,825 --> 00:04:56,269
И даруй мне жизнь новую, аллилуйя.
35
00:04:56,429 --> 00:05:00,024
И даруй мне продолжение рода,
аллилуйя.
36
00:05:00,900 --> 00:05:05,245
Ибо вступите в царствие Его,
сегодня, сейчас.
37
00:05:05,405 --> 00:05:10,416
Аллилуйя! Идите за мной!
За мной, его тропами.
38
00:05:10,576 --> 00:05:14,087
Аллилуйя. Докажите сейчас же
любовь свою к Господу,
39
00:05:14,247 --> 00:05:17,290
Докажите своими пожертвованиями.
40
00:05:17,450 --> 00:05:20,226
Так откройте сердца ваши!
И откройте ваши кошельки!
41
00:05:20,386 --> 00:05:23,730
И откройте ваши сумочки!
И откройте ваши карманы!
42
00:05:23,890 --> 00:05:26,232
И жертвуйте!
Во славу Господа.
43
00:05:26,392 --> 00:05:30,703
Обо мне говорят, будто
я разъезжаю на Кадиллаке.
44
00:05:30,863 --> 00:05:33,406
Если вы любите меня,
и готовы жертвовать ради меня,
45
00:05:33,566 --> 00:05:35,898
то я должен ездить на Роллс-Ройсе!
46
00:05:38,271 --> 00:05:40,413
Играй, брат! Давайте!
47
00:05:40,573 --> 00:05:44,851
Да! Да! Вперед!
48
00:05:45,011 --> 00:05:48,254
- М-р Ангел?
- Да.
49
00:05:48,414 --> 00:05:51,558
Герман Уайнсеп.
50
00:05:51,718 --> 00:05:53,811
Будьте любезны, пройдемте со мной.
51
00:06:06,666 --> 00:06:08,074
Несчастный муж,
52
00:06:08,234 --> 00:06:11,311
подопечный пастора Джона,
пустил себе пулю в лоб.
53
00:06:11,471 --> 00:06:13,371
Мерзкая история.
54
00:06:14,273 --> 00:06:16,867
М-р Ангел? Будьте добры.
55
00:06:39,232 --> 00:06:41,074
М-р Ангел.
56
00:06:41,234 --> 00:06:46,879
Позвольте представить моего клиента,
месье Луи Цайфра.
57
00:06:47,039 --> 00:06:49,482
Здрасьте. Гарри Ангел.
58
00:06:49,642 --> 00:06:52,076
Рад вас видеть, м-р Ангел.
59
00:06:54,080 --> 00:06:56,380
Не хочу показаться бестактным,
60
00:06:56,580 --> 00:06:58,958
но, прежде всего, нет ли у вас
какого-нибудь удостоверения?
61
00:06:59,118 --> 00:07:02,161
Да, конечно. Вот.
62
00:07:02,321 --> 00:07:05,231
Что у меня с собой...
63
00:07:05,391 --> 00:07:07,440
Подойдет?
64
00:07:07,600 --> 00:07:10,600
Разрешение на ношение оружия.
65
00:07:17,537 --> 00:07:20,380
Ничего личного. Просто я предпочитаю
перестраховываться.
66
00:07:20,540 --> 00:07:24,117
- Сами понимаете.
- Да-да, понимаю.
67
00:07:24,277 --> 00:07:28,737
Так как вы обо мне узнали?
68
00:07:36,222 --> 00:07:38,850
Просто посмотрели в справочнике?
69
00:07:42,662 --> 00:07:44,537
Так чаще и бывает.
70
00:07:44,697 --> 00:07:46,973
Моя фамилия Ангел, на "А".
71
00:07:47,133 --> 00:07:49,275
Люди... люди ленивы.
72
00:07:49,435 --> 00:07:51,344
Берут первую попавшуюся
фамилию в книге и...
73
00:07:51,504 --> 00:07:54,447
- Джонни Фейворит.
- Простите?
74
00:07:54,607 --> 00:07:57,950
Вы случайно не помните
Джонни Фейворита?
75
00:07:58,110 --> 00:08:01,154
Джонни...
Нет, боюсь нет.
76
00:08:01,314 --> 00:08:04,657
- Вы не знали его?
- Я должен его знать?
77
00:08:04,817 --> 00:08:08,317
До войны он был эстрадным певцом.
Довольно знаменитым.
78
00:08:09,856 --> 00:08:12,856
Как вам сказать, м-р Сайфье,
видите ли, я...
79
00:08:13,426 --> 00:08:14,926
М-р Цайфр.
80
00:08:15,761 --> 00:08:17,270
Ох, простите, простите.
81
00:08:17,430 --> 00:08:23,242
М-р Цайферс. Я не занимаюсь
по-настоящему серьезными делами.
82
00:08:23,402 --> 00:08:27,513
Чаще всякие мелочи:
83
00:08:27,673 --> 00:08:31,184
страховки, разводы, в таком духе.
84
00:08:31,344 --> 00:08:35,054
Иногда везет, удается
пообщаться с людьми.
85
00:08:35,214 --> 00:08:39,125
Но я не знаком с... как вам сказать,
86
00:08:39,285 --> 00:08:41,728
с певцами и разными знаменитостями.
87
00:08:41,888 --> 00:08:45,915
- Его настоящая фамилия Либлинг.
- Я...
88
00:08:47,226 --> 00:08:49,268
И Либлинга тоже не знаю.
89
00:08:49,428 --> 00:08:51,270
Так чего вы от меня хотите?
90
00:08:51,430 --> 00:08:54,107
- Он должен вам денег?
- Не совсем.
91
00:08:54,267 --> 00:08:57,343
Я немного помог Джонни
в начале его карьеры.
92
00:08:57,503 --> 00:09:01,647
То есть вы были вроде как...
его агентом?
93
00:09:01,807 --> 00:09:06,686
Нет-нет-нет. Не так...
94
00:09:06,846 --> 00:09:09,747
Месье Цайфр заключил контракт.
95
00:09:09,907 --> 00:09:11,807
Там шла речь про некий залог,
96
00:09:12,000 --> 00:09:13,726
который следовало вернуть
в случае смерти Джонни.
97
00:09:13,886 --> 00:09:16,262
Постойте, я немного не поспеваю.
Тот, о ком мы говорим, умер?
98
00:09:16,422 --> 00:09:19,465
Нет, в 43-м его призвали в армию.
В Северную Африку.
99
00:09:19,625 --> 00:09:23,035
В концертную бригаду.
Их атаковали.
100
00:09:23,195 --> 00:09:25,338
Он был тяжело ранен.
Пострадали голова и лицо.
101
00:09:25,498 --> 00:09:27,520
- У него случилась...
- Амнезия.
102
00:09:27,680 --> 00:09:29,695
Должно быть, вы знаете,
это называется...
103
00:09:29,855 --> 00:09:32,945
- Военный невроз?
- Да, военный невроз.
104
00:09:33,105 --> 00:09:36,382
- Да, знаю, что это такое.
- Откуда? Вы служили?
105
00:09:36,542 --> 00:09:38,418
Было дело, немного.
106
00:09:38,578 --> 00:09:43,790
Но очень скоро обос..лся...
простите.
107
00:09:43,950 --> 00:09:45,825
Меня отправили домой,
108
00:09:45,985 --> 00:09:48,227
и все пролетело мимо меня.
109
00:09:48,387 --> 00:09:51,464
Ну, война, награды - все.
110
00:09:51,624 --> 00:09:53,533
И, можно сказать, мне повезло.
111
00:09:53,693 --> 00:09:57,503
Джонни не так повезло.
Он вернулся настоящим зомби.
112
00:09:57,663 --> 00:10:02,341
Друзья устроили его в частную
клинику за городом.
113
00:10:02,501 --> 00:10:06,245
К нему применили некоторые методы
радикальной психотерапии.
114
00:10:06,405 --> 00:10:09,115
Адвокаты Фейворита
имели права поверенных на...
115
00:10:09,275 --> 00:10:12,618
на уплату счетов и тому подобное.
Но, сами понимаете,
116
00:10:12,778 --> 00:10:15,455
он оставался овощем,
а контракт так и не был удовлетворен.
117
00:10:15,615 --> 00:10:17,190
Понимаю.
118
00:10:17,350 --> 00:10:20,560
Не хочу показаться корыстным,
но поймите -
119
00:10:20,720 --> 00:10:23,729
все мои интересы
по поводу Джонни - это выяснить,
120
00:10:23,889 --> 00:10:26,032
жив он или мертв.
121
00:10:26,192 --> 00:10:30,603
Каждый год мне в контору
приходит официальное подтверждение,
122
00:10:30,763 --> 00:10:34,140
что Джонни Либлинг действительно жив.
123
00:10:34,300 --> 00:10:37,109
Но в прошлый выходной,
мы с месье Цайфром
124
00:10:37,269 --> 00:10:42,014
совершенно случайно оказались
недалеко от больницы, около Покепси.
125
00:10:42,174 --> 00:10:46,419
Мы решили проверить сами,
но услышали что-то невразумительное.
126
00:10:46,579 --> 00:10:50,256
- Морочили голову.
- Да. Я не хотел поднимать скандал.
127
00:10:50,416 --> 00:10:52,558
Терпеть не могу суеты.
128
00:10:52,718 --> 00:10:54,994
И я подумал, не могли бы вы
129
00:10:55,154 --> 00:10:58,564
тихо, без лишнего шума...
130
00:10:58,724 --> 00:11:01,724
- Чтобы я проверил?
- Проверьте.
131
00:11:05,264 --> 00:11:06,764
Хорошо. Ладно.
132
00:11:09,435 --> 00:11:12,311
Странно. Такое чувство,
будто мы с вами уже встречались.
133
00:11:12,471 --> 00:11:15,471
Не знаю.
Вряд ли.
134
00:11:28,020 --> 00:11:31,020
Вы не помните случайно
Джонни Фейворита?
135
00:11:36,462 --> 00:11:38,862
Его настоящая фамилия Либлинг.
136
00:11:43,169 --> 00:11:48,197
Все мои интересы по поводу Джонни -
выяснить, жив он или мертв.
137
00:11:53,338 --> 00:11:55,338
Клиника Сара-Доддс-Харвест.
138
00:12:31,050 --> 00:12:32,725
Я вас слушаю.
139
00:12:32,885 --> 00:12:34,885
Меня зовут Гарри Конрой,
140
00:12:35,060 --> 00:12:39,051
я из Государственного Института
Здравоохранения.
141
00:12:39,391 --> 00:12:42,501
Желаете кого-то конкретно увидеть,
м-р Конрой?
142
00:12:42,661 --> 00:12:47,239
Институт собирает статистику
о неизлечимых травмах,
143
00:12:47,399 --> 00:12:51,899
и, насколько я понимаю, у вас
есть пациент, с подобным диагнозом.
144
00:12:52,404 --> 00:12:55,081
Боюсь, без предварительной записи
мы не можем позволить свидание.
145
00:12:55,241 --> 00:12:56,949
Да, конечно. Вы правы.
Но может быть,
146
00:12:57,109 --> 00:13:00,786
вы хотя бы проверите по картотеке,
что я на верном пути?
147
00:13:00,946 --> 00:13:04,390
Я не хочу никого зря тревожить.
148
00:13:04,550 --> 00:13:07,593
Хорошо? Спасибо.
149
00:13:07,753 --> 00:13:11,797
- Как зовут пациента?
- Либлинг. Джонатан Либлинг.
150
00:13:11,957 --> 00:13:14,255
Минуточку. Я проверю.
151
00:13:18,197 --> 00:13:20,840
А в прошлый выходной вы тут дежурили?
152
00:13:21,000 --> 00:13:22,900
Нет, меня не было.
153
00:13:23,936 --> 00:13:27,235
- Ходили куда-нибудь?
- К сестре на свадьбу.
154
00:13:29,742 --> 00:13:31,684
М-р Либлинг у нас был,
155
00:13:31,844 --> 00:13:34,020
но тут написано,
что его перевели.
156
00:13:34,180 --> 00:13:36,088
- Точно?
- Да, так написано.
157
00:13:36,248 --> 00:13:41,494
- А когда?
- Много лет назад. В декабре 43-го.
158
00:13:41,654 --> 00:13:44,654
Позвольте взглянуть?
Спасибо.
159
00:13:47,326 --> 00:13:49,735
- Это недавняя запись?
- Карточка старая.
160
00:13:49,895 --> 00:13:51,895
Это шариковая ручка.
161
00:13:52,195 --> 00:13:54,340
Видите ли, в 43-м,
с шариковыми ручками было туговато.
162
00:13:54,500 --> 00:13:56,809
- Это шариковая ручка?
- Да.
163
00:13:56,969 --> 00:14:00,234
Черт возьми.
А тогда не было шариковых ручек?
164
00:14:01,407 --> 00:14:03,249
Нет.
165
00:14:03,409 --> 00:14:05,951
А вот этот доктор Фаулер,
166
00:14:06,111 --> 00:14:07,953
он еще здесь работает?
167
00:14:08,113 --> 00:14:11,113
Не на полную ставку.
Он уже старенький.
168
00:14:12,618 --> 00:14:15,086
Спасибо.
169
00:16:20,938 --> 00:16:23,816
Морфина сульфат
170
00:16:52,945 --> 00:16:54,469
За вечерней дозой?
171
00:16:56,982 --> 00:16:59,982
Кто вы такой?
Как вы сюда попали?
172
00:17:00,652 --> 00:17:04,179
Через щель в почтовом ящике.
Я частный детектив.
173
00:17:04,957 --> 00:17:08,634
Кем бы вы ни были, вторжение
со взломом - серьезное преступление.
174
00:17:08,794 --> 00:17:11,770
Ну так звони в полицию.
175
00:17:11,930 --> 00:17:14,807
Если хочешь, чтобы они
обнаружили твой опиумный складик
176
00:17:14,967 --> 00:17:17,367
там, в холодильнике.
177
00:17:24,910 --> 00:17:28,988
Я доктор. Я имею полное право
хранить дома препараты.
178
00:17:29,148 --> 00:17:31,390
Расскажи это
кому-нибудь другому, док?
179
00:17:31,550 --> 00:17:35,227
Это не моток пластыря и тюбик мази.
180
00:17:35,387 --> 00:17:37,997
- Давно на игле?
- Что вам от меня нужно?
181
00:17:38,157 --> 00:17:41,354
Сведения о Джонни Либлинге.
182
00:17:42,127 --> 00:17:45,137
Смутно помню, много лет назад
у меня был такой пациент.
183
00:17:45,297 --> 00:17:48,266
Слушай, док, я тут не дурака валяю.
184
00:17:50,335 --> 00:17:54,880
Или ты прямо отвечаешь на вопросы,
или я сам вызову полицию.
185
00:17:55,040 --> 00:17:58,851
Я видел, что у тебя варится наверху,
брат, и это не вакцина Солка.
186
00:17:59,011 --> 00:18:01,040
Он был пациентом у нас во время
войны. Психическое расстройство.
187
00:18:01,200 --> 00:18:02,700
Без шансов на восстановление.
188
00:18:02,900 --> 00:18:06,558
И мы перевели его в госпиталь
для ветеранов, в Олбани.
189
00:18:06,718 --> 00:18:09,328
Док, не хочу тебя огорчать,
но я навел справки в Олбани.
190
00:18:09,488 --> 00:18:12,698
Его там нет.
Ты подделал перевод.
191
00:18:12,858 --> 00:18:15,334
У меня не было выбора.
К нему пришел посетитель.
192
00:18:15,494 --> 00:18:18,370
12 лет его никто не навещал.
193
00:18:18,530 --> 00:18:21,226
Да уж, знаменитость.
194
00:18:23,168 --> 00:18:25,744
- Где он теперь?
- Честно говоря, не знаю...
195
00:18:25,904 --> 00:18:28,047
Слушай, не надо...
196
00:18:28,207 --> 00:18:30,783
Я его не видел с войны,
с тех пор как он лежал у нас.
197
00:18:30,943 --> 00:18:35,254
Посмотри на себя, док.
Ты весь в холодном поту.
198
00:18:35,414 --> 00:18:39,914
Ждешь-недождешься, чтоб я ушел,
чтобы забраться в свой холодильник.
199
00:18:40,385 --> 00:18:42,895
Чем скорее ты ответишь,
200
00:18:43,055 --> 00:18:47,099
тем скорее попадешь
в свой маленький раёк.
201
00:18:47,259 --> 00:18:49,535
Еще раз спрашиваю:
202
00:18:49,695 --> 00:18:51,537
где он?
203
00:18:51,697 --> 00:18:53,906
Не знаю.
204
00:18:54,066 --> 00:18:56,442
Много лет назад ночью
приехали какие-то люди.
205
00:18:56,602 --> 00:18:59,378
Он сел с ними в машину
и уехал. Больше я его не видел.
206
00:18:59,538 --> 00:19:01,981
Сел в машину?
Он, вроде, был овощем?
207
00:19:02,141 --> 00:19:06,118
Когда он поступил, он был в коме,
но скоро ему стало легче.
208
00:19:06,278 --> 00:19:08,212
Но все равно страдал острой амнезией.
209
00:19:09,047 --> 00:19:12,791
Друзья.
Что это были за друзья?
210
00:19:12,951 --> 00:19:15,951
Джентльмена звали Келли.
Эдвард Келли.
211
00:19:16,221 --> 00:19:17,963
И молодая леди, ее я не знаю.
212
00:19:18,123 --> 00:19:20,833
- Она не выходила из машины.
- Куда его повезли?
213
00:19:20,993 --> 00:19:24,493
На юг, кажется. Мужчина сказал:
"Мы везем его домой".
214
00:19:24,897 --> 00:19:26,839
- Сколько тебе дали?
- 25 000 $.
215
00:19:26,999 --> 00:19:27,973
За что?
216
00:19:28,133 --> 00:19:30,943
Чтобы я по-прежнему делал вид,
что он у нас в больнице.
217
00:19:31,103 --> 00:19:33,245
Администрация ничего не заподозрила?
218
00:19:33,405 --> 00:19:36,482
А с чего?
Я исправно вел карту,
219
00:19:36,642 --> 00:19:40,142
а если счета оплачиваются,
вопросов не задают.
220
00:19:40,946 --> 00:19:43,789
Расскажи о Джонни Либлинге.
221
00:19:43,949 --> 00:19:47,326
- Как он выглядел?
- Понятия не имею, как он выглядел.
222
00:19:47,486 --> 00:19:51,463
Лицо было изуродовано. Ему провели
серьезную пластическую операцию.
223
00:19:51,623 --> 00:19:54,099
Когда он уехал,
бинты еще не сняли.
224
00:19:54,259 --> 00:19:56,735
Расскажи про этого Келли.
225
00:19:56,895 --> 00:19:59,738
- Это давно было. Я плохо помню.
- Рассказывай.
226
00:19:59,898 --> 00:20:03,909
Не помню. Он был прилично одет.
У него был южный выговор.
227
00:20:04,069 --> 00:20:05,911
- Я...
- Что?
228
00:20:06,071 --> 00:20:08,147
- Я правда не помню.
- Ладно, ладно, док.
229
00:20:08,307 --> 00:20:10,783
Теперь мы приляжем
немножечко, лады?
230
00:20:10,943 --> 00:20:13,552
Я пойду прогуляюсь,
перехвачу чизбургер.
231
00:20:13,712 --> 00:20:17,910
Может, пара часиков ломки
освежат тебе память. Ладно?
232
00:20:19,351 --> 00:20:22,411
Пойдем.
233
00:20:25,023 --> 00:20:27,457
Подожди здесь.
234
00:20:28,560 --> 00:20:30,536
Теперь вздремнем чуток.
235
00:20:30,696 --> 00:20:32,871
Вот так, усаживайся.
236
00:20:33,031 --> 00:20:36,075
Я прочищу тебе мозги.
237
00:20:36,235 --> 00:20:38,510
Пойду прогуляюсь.
Может, когда вернусь,
238
00:20:38,670 --> 00:20:41,880
угощу тебя чем-нибудь
из холодильника, ладно?
239
00:20:42,040 --> 00:20:45,601
Ты только расскажи, что мне нужно,
и я исчезну навсегда.
240
00:21:20,045 --> 00:21:22,554
Джонни.
241
00:21:22,714 --> 00:21:25,683
Гарри. Гарри.
242
00:21:29,721 --> 00:21:32,087
Гарри.
243
00:23:21,566 --> 00:23:24,566
Это я, док!
Я кое-что принес.
244
00:23:29,541 --> 00:23:34,041
Я подумал, чизбургер с молочным
коктейлем ты вряд ли захочешь.
245
00:24:59,164 --> 00:25:01,640
- Нет-нет. Пока.
- Пока.
246
00:25:01,800 --> 00:25:04,142
- Элли!
- Гарри!
247
00:25:04,302 --> 00:25:06,327
Твой друг?
248
00:25:07,439 --> 00:25:08,747
- У него и машина и все дела?
- Да.
249
00:25:08,907 --> 00:25:10,782
- Да?
- Да.
250
00:25:10,942 --> 00:25:12,784
Пока.
251
00:25:12,944 --> 00:25:15,208
До свиданья.
252
00:25:50,982 --> 00:25:53,625
- Вы его видели?
- Нет.
253
00:25:53,785 --> 00:25:55,794
- Почему?
- Это оказалось не так просто.
254
00:25:55,954 --> 00:25:59,549
- Почему?
- Почему? Потому что его там нет.
255
00:26:00,792 --> 00:26:05,537
Ваш Джонни Фейворит вышел из
Сара-Харвест-Доддз 12 лет назад,
256
00:26:05,697 --> 00:26:08,740
в своем лучшем костюме,
и с новым лицом в бинтах.
257
00:26:08,900 --> 00:26:11,076
С больной головой.
258
00:26:11,236 --> 00:26:15,447
И уехал с каким-то парнем
по имени Келли и девушкой.
259
00:26:15,607 --> 00:26:17,973
Вы знаете этого Келли?
260
00:26:19,411 --> 00:26:21,319
Кажется, этот Келли подмазал
261
00:26:21,479 --> 00:26:23,990
одного нечистого на руку доктора
по фамилии Фаулер,
262
00:26:24,150 --> 00:26:26,425
чтобы все эти годы
выжимать из вас деньги.
263
00:26:26,585 --> 00:26:29,585
С тех пор доктор про него
ничего не слыхал.
264
00:26:35,827 --> 00:26:39,905
Похоже, наш Джонни разыграл неплохой
спектакль с исчезновением.
265
00:26:40,065 --> 00:26:42,124
Похоже на то.
266
00:26:44,169 --> 00:26:46,797
Знаете, как говорят о слизняках?
267
00:26:47,706 --> 00:26:50,081
Не знаю. Как говорят о слизняках?
268
00:26:50,241 --> 00:26:53,241
Они всегда оставляют
за собой след слизи.
269
00:27:00,318 --> 00:27:03,845
- Вы найдете его.
- Нет, не найду.
270
00:27:05,590 --> 00:27:09,367
Я упустил одну мелочь.
271
00:27:09,527 --> 00:27:15,140
Доктор Фаулер мертв.
Ему вышибли мозги.
272
00:27:15,300 --> 00:27:17,642
- Фаулер?
- Да, Фаулер.
273
00:27:17,802 --> 00:27:20,445
- Вы его убили?
- Нет, я его не убивал.
274
00:27:20,605 --> 00:27:22,505
Но полиция может заподозрить меня.
275
00:27:23,875 --> 00:27:28,119
Послушайте. Я взялся за ваше дело
о пропавшем за 125 $ в день.
276
00:27:28,279 --> 00:27:32,010
Теперь меня подозревают в убийстве.
Все. С меня хватит.
277
00:27:33,151 --> 00:27:37,062
Это обычные риски вашей профессии,
м-р Ангел.
278
00:27:37,222 --> 00:27:39,464
Если вас беспокоит гонорар,
мы можем договориться.
279
00:27:39,624 --> 00:27:43,101
Нет, Цайфр, меня беспокоите вы.
Я ближе всего сталкивался со смертью,
280
00:27:43,261 --> 00:27:46,505
когда наблюдал за проезжавшими
катафалками на углу 2-й авеню.
281
00:27:46,665 --> 00:27:49,998
И этого с меня хватит.
282
00:27:52,103 --> 00:27:53,603
Вы боитесь?
283
00:27:55,106 --> 00:27:56,606
Да, боюсь.
284
00:27:57,942 --> 00:28:01,486
Я немедленно велю своему юристу
прислать вам чек на 5 000 $.
285
00:28:01,646 --> 00:28:05,582
Не хотите -
найму кого-нибудь другого.
286
00:28:10,455 --> 00:28:13,455
- Пять тысяч?
- Пять тысяч.
287
00:28:16,594 --> 00:28:18,528
Вам позарез нужен этот Джонни.
288
00:28:20,198 --> 00:28:21,893
Не люблю неоплаченных счетов.
289
00:28:26,404 --> 00:28:31,616
Знаете, в некоторых религиях
считают, что яйцо - символ души.
290
00:28:31,776 --> 00:28:34,776
- Слышали?
- Нет, не слыхал.
291
00:28:40,652 --> 00:28:42,152
Хотите яйцо?
292
00:28:46,925 --> 00:28:49,925
Нет, спасибо.
Не переношу кур.
293
00:30:00,331 --> 00:30:04,233
Я получил высшее знание!
294
00:32:29,247 --> 00:32:32,557
Сегодня Гавилан весит 146 фунтов,
всего на фунт
295
00:32:32,717 --> 00:32:35,960
меньше порога второго полусреднего.
296
00:32:36,120 --> 00:32:38,463
Тёрнер весит 144 с половиной.
297
00:32:38,623 --> 00:32:43,617
Это барьер в 270 000 $, рекорд для
второго полусреднего на все времена.
298
00:32:45,129 --> 00:32:48,106
12-й час, Гарри. Ты опоздал.
299
00:32:48,266 --> 00:32:51,810
Прости. Принесла?
300
00:32:51,970 --> 00:32:56,347
Если меня уволят,
пойду к тебе в секретарши.
301
00:32:56,507 --> 00:32:59,751
Не смогу тебе платить, сколько платят
в "Таймс". Да и не хватятся они.
302
00:32:59,911 --> 00:33:02,720
Они такие фишки тоннами выкапывают.
303
00:33:02,880 --> 00:33:05,880
Эх, Джонни.
Где тебя черти носят?
304
00:33:06,084 --> 00:33:08,359
Как ты и сказал, Джонни Фейворит
был эстрадным певцом.
305
00:33:08,519 --> 00:33:10,195
Но я и не подозревала,
что таким популярным.
306
00:33:10,355 --> 00:33:13,631
Пел в ансамбле
"Спайдер-Симпсон-Оркистра".
307
00:33:13,791 --> 00:33:17,202
- Спайдер в городе. Остальные умерли.
- Да? Где Спайдер?
308
00:33:17,362 --> 00:33:19,571
Я все записала.
309
00:33:19,731 --> 00:33:22,240
Лесбиянка из архива
уже что-то подозревает.
310
00:33:22,400 --> 00:33:24,609
Мой босс много лет ничего
оттуда не запрашивал.
311
00:33:24,769 --> 00:33:26,711
Можешь достать документы?
312
00:33:26,871 --> 00:33:31,216
Спайдер в доме престарелых,
138-я улица.
313
00:33:31,376 --> 00:33:33,218
Чудесно.
Снова придется наведаться в Гарлем.
314
00:33:33,378 --> 00:33:35,987
Есть фото Джонни
с неким Тутсом Суитом.
315
00:33:36,147 --> 00:33:37,555
Гитаристом.
316
00:33:37,715 --> 00:33:41,226
О нем уже несколько лет не слыхать.
А вот на десерт:
317
00:33:41,386 --> 00:33:44,562
он был обручен с богатой штучкой,
Маргарет Крузмарк.
318
00:33:44,722 --> 00:33:46,164
Ее папаша Итан владеет
половиной Луизианы.
319
00:33:46,324 --> 00:33:49,601
Она познакомились с Джонни
на школьном балу в Новом Орлеане.
320
00:33:49,761 --> 00:33:52,270
Джонни кинул ее,
и она вернулась домой к папочке.
321
00:33:52,430 --> 00:33:55,773
- И еще промышляет колдовством.
- Колдовством?
322
00:33:55,933 --> 00:33:58,109
В каком смысле колдовством?
323
00:33:58,269 --> 00:34:02,614
Лягушачьи лапки, глазки ящериц
и прочая дребедень?
324
00:34:02,774 --> 00:34:04,616
Она, кажется, слегка тронутая.
325
00:34:04,776 --> 00:34:07,986
Колдует на всяких
праздниках и сборищах.
326
00:34:08,146 --> 00:34:11,723
В высшем свете северо-востока
ее недолюбливали.
327
00:34:11,883 --> 00:34:16,361
Ее называли ведьмой из Уэллсли.
328
00:34:16,521 --> 00:34:18,696
Ведьма из Уэллсли.
329
00:34:18,856 --> 00:34:22,267
- Я молодец?
- Ты молодчина.
330
00:34:22,427 --> 00:34:27,438
Итак, что у меня есть? Клиент -
какой-то религиозный фанатик.
331
00:34:27,598 --> 00:34:29,908
Мне нужно разыскать
Джонни-золотую глотку.
332
00:34:30,068 --> 00:34:34,579
Мы не знаем, где он.
Он, возможно, не знает, кто он.
333
00:34:34,739 --> 00:34:38,883
Есть старик - лидер группы,
из Гарлема.
334
00:34:39,043 --> 00:34:42,420
Есть гитарист Тутс Суит.
335
00:34:42,580 --> 00:34:45,845
- Что еще у меня есть?
- Эрекция?
336
00:34:50,288 --> 00:34:53,348
Что с тобой?
337
00:35:30,194 --> 00:35:32,870
З января 1955 г.
338
00:35:33,030 --> 00:35:35,373
Клиент - Луис Цайфр.
339
00:35:35,533 --> 00:35:39,077
Копия: "Уайнсеп и Макинтош",
поверенные.
340
00:35:39,237 --> 00:35:42,046
Как я сообщил,
В течении последних 12 лет
341
00:35:42,206 --> 00:35:47,018
Джонни Фейворит не находился
в больнице Сары Додд, Покепси.
342
00:35:47,178 --> 00:35:51,589
Его увез некто Эдуард Келли
с девушкой.
343
00:35:51,749 --> 00:35:54,092
Кто девушка - неизвестно.
344
00:35:54,252 --> 00:35:58,229
Келли заплатил д-ру Фаулеру 25 000 $,
чтобы тот продолжал писать отчеты,
345
00:35:58,389 --> 00:36:01,415
будто Фейворит все еще
находится в больнице.
346
00:36:06,330 --> 00:36:11,342
Доктор теперь мертв.
347
00:36:11,502 --> 00:36:15,580
До несчастного случая казалось,
что карьера Джонни идет как по маслу,
348
00:36:15,740 --> 00:36:19,417
пока он не начал
рвать отношения со всеми знакомыми.
349
00:36:19,577 --> 00:36:22,653
Я разыскал Спайдера Симпсона,
бывшего лидера группы Джонни.
350
00:36:22,813 --> 00:36:25,823
Спайдер сейчас в пресвитериансоком
доме престарелых "Линкольн",
351
00:36:25,983 --> 00:36:29,927
на 138-й улице.
352
00:36:30,087 --> 00:36:34,532
Еще у Джонни был близкий друг,
гитарист Тутс Суит.
353
00:36:34,692 --> 00:36:36,534
Тутс вернулся в Алжир.
354
00:36:36,694 --> 00:36:40,638
Не Алжир в Африке,
а Алжир в Новом Орлеане.
355
00:36:40,798 --> 00:36:45,710
Думаю, может и Маргарет
вернулась туда. А может и Джонни.
356
00:36:45,870 --> 00:36:50,982
Да, Спайдер говорит,
у Джонни была тайная любовь.
357
00:36:51,142 --> 00:36:55,019
К темнокожей, Эвангелине Праудфут.
358
00:36:55,179 --> 00:36:59,924
Эвангелина держала что-то вроде
колдовской лавки в Гарлеме,
359
00:37:00,084 --> 00:37:02,484
магазинчик "Мамаша Картер".
360
00:37:09,427 --> 00:37:10,601
Это тебе знать ни к чему, Цайфр.
361
00:37:10,761 --> 00:37:16,290
Пусть тайная любовь
останется тайной.
362
00:37:18,135 --> 00:37:20,845
И единственный человек, с кем Джонни
еще виделся -
363
00:37:21,005 --> 00:37:25,965
гадалка с острова Кони
мадам Зора.
364
00:37:47,031 --> 00:37:48,873
Вы Иззи?
365
00:37:49,033 --> 00:37:50,875
Да.
366
00:37:51,035 --> 00:37:54,278
- Последние солнечные деньки?
- Ага.
367
00:37:54,438 --> 00:37:57,648
Парень из игровых автоматов
посоветовал обратиться к вам.
368
00:37:57,808 --> 00:37:59,851
- Да?
- Да.
369
00:38:00,011 --> 00:38:01,853
Я ищу мадам Зору.
370
00:38:02,013 --> 00:38:05,256
Да, конечно, знаю.
Она дружила с моей женой до войны.
371
00:38:05,416 --> 00:38:08,126
- Она прорицательница?
- Да уж, не то слово.
372
00:38:08,286 --> 00:38:12,230
Просто жуть. Терпеть не могу этих
шарлатанок-сучек. Ведьма долбанная.
373
00:38:12,390 --> 00:38:14,232
Но с женой они ладили.
374
00:38:14,392 --> 00:38:16,326
Жена у меня баптистка. А, вот,
375
00:38:17,561 --> 00:38:21,005
возьмите наносник.
Берите, берите.
376
00:38:21,165 --> 00:38:24,809
Я под настилом целую коробку нашел.
377
00:38:24,969 --> 00:38:26,844
Да солнца-то почти нет.
378
00:38:27,004 --> 00:38:28,665
Так он и от дождя прикрывает.
379
00:38:29,807 --> 00:38:32,650
Послушайте, а вы не слыхали ничего
о Джонни Фейворите?
380
00:38:32,810 --> 00:38:34,519
- Певце?
- Да, певце.
381
00:38:34,679 --> 00:38:36,454
Он все бегал к мадам Зоре.
382
00:38:36,614 --> 00:38:38,956
Да, слышал, но я о нем
не знаю ничего.
383
00:38:39,116 --> 00:38:42,360
У жены спросите, она знает. Вечно
распевает дурацкие мотивчики с радио.
384
00:38:42,520 --> 00:38:44,795
Всякое дерьмо знает.
385
00:38:44,955 --> 00:38:47,632
- Она любит воду?
- Не-а. Ненавидит.
386
00:38:47,792 --> 00:38:51,292
Она начала толстеть.
Думает, это помогает от варикоза вен.
387
00:38:54,699 --> 00:38:56,174
Хорошо, спасибо.
388
00:38:56,334 --> 00:38:59,110
Слушайте, а что вы тут делаете летом?
389
00:38:59,270 --> 00:39:03,781
- Головы крысам откусываю.
- А зимой?
390
00:39:03,941 --> 00:39:06,239
То же.
391
00:39:18,189 --> 00:39:20,831
Простите!
392
00:39:20,991 --> 00:39:24,435
Я только что говорил с вашим мужем!
393
00:39:24,595 --> 00:39:27,738
Я спрашивал про мадам Зору!
394
00:39:27,898 --> 00:39:31,108
Да, я ее знала до войны.
Мадам Зора, говорите?
395
00:39:31,268 --> 00:39:34,145
Да, она была, вроде,
цыганкой, прорицательницей?
396
00:39:34,305 --> 00:39:37,548
Да, у нее была лавка
как раз напротив меня.
397
00:39:37,708 --> 00:39:40,484
Никакая она была не цыганка.
Так, дебютантка.
398
00:39:40,644 --> 00:39:42,820
Не умела ничего дальше
чтения чайных листиков.
399
00:39:42,980 --> 00:39:46,090
А вы не видели у нее парня по имени
Джонни Фейворит?
400
00:39:46,250 --> 00:39:51,462
О да, славный малый. Все ходил к ней.
Она его обожала.
401
00:39:51,622 --> 00:39:55,533
Про него говорили - золотая глотка.
Я знала все его песенки.
402
00:39:55,693 --> 00:39:58,869
А про Маргарет Крузмарк
вы не слыхали?
403
00:39:59,029 --> 00:40:04,296
Парень, ты с дуба рухнул?
Мадам Зора и была Маргарет Крузмарк.
404
00:40:06,170 --> 00:40:07,578
Что с ней стало?
405
00:40:07,738 --> 00:40:11,238
В один прекрасный день собрала вещи
и прикрыла лавку навсегда.
406
00:40:11,438 --> 00:40:12,938
Домой поехала. На юг.
407
00:40:13,110 --> 00:40:16,454
А не знаете, где можно теперь
найти Джонни?
408
00:40:16,614 --> 00:40:18,956
Не знаю. Может, на кладбище.
409
00:40:19,116 --> 00:40:21,459
Хотите, спою из его песенок?
410
00:40:21,619 --> 00:40:26,297
Я о тебе рыдал,
411
00:40:26,457 --> 00:40:30,801
теперь пришел твой час поплакать...
412
00:40:30,961 --> 00:40:33,371
Спасибо за наносник.
413
00:40:33,531 --> 00:40:35,206
- Угу.
- Там он мне пригодится.
414
00:40:35,366 --> 00:40:37,642
- В Бруклине?
- Нет, в Луизиане.
415
00:40:37,802 --> 00:40:39,633
Здорово.
416
00:40:40,938 --> 00:40:42,438
Куда он ушел?
417
00:41:39,706 --> 00:41:42,458
Ред-Рустер представляет:
Тутс Суит и его группа.
418
00:41:55,346 --> 00:41:58,141
Мадам Крузмарк. Карты Таро,
чтение судьбы, наставления.
419
00:42:32,008 --> 00:42:35,094
Места для цветных.
420
00:43:38,015 --> 00:43:41,058
М-р Ангел?
421
00:43:41,218 --> 00:43:43,360
Простите, что заставила вас ждать.
Вы пришли раньше времени.
422
00:43:43,520 --> 00:43:47,020
Я не расслышал по телефону:
в 4:00 или в 4:30.
423
00:43:52,730 --> 00:43:55,306
Ого, экзотическое местечко
у вас тут.
424
00:43:55,466 --> 00:43:57,741
Да. Здесь я была счастлива.
425
00:43:57,901 --> 00:44:00,110
Знаете, мне никогда
не предсказывали судьбу.
426
00:44:00,270 --> 00:44:03,581
- Это долго?
- Сегодня я только запишу данные.
427
00:44:03,741 --> 00:44:07,241
Чтобы составить карту,
обычно нужно пару дней.
428
00:44:10,748 --> 00:44:12,613
Чаю?
429
00:44:14,184 --> 00:44:17,184
- Чаю не хотите?
- Да-да. Спасибо.
430
00:44:23,293 --> 00:44:25,693
Дарджилинг, жасмин или улонг?
431
00:44:27,164 --> 00:44:30,600
- Улонг.
- Улонг не многие любят.
432
00:44:40,711 --> 00:44:42,611
Играете на пианино?
433
00:44:43,881 --> 00:44:45,381
Да в общем, нет.
434
00:44:46,350 --> 00:44:47,817
Поете?
435
00:44:48,919 --> 00:44:52,419
Ну, мелодию напеть смогу, но...
по-настоящему нет.
436
00:44:56,393 --> 00:44:59,089
А это что за тип?
437
00:45:00,431 --> 00:45:01,839
Это мой отец.
438
00:45:01,999 --> 00:45:03,908
Ой, простите.
439
00:45:04,068 --> 00:45:06,076
Ничего. Он сам терпеть не может
этот снимок.
440
00:45:06,236 --> 00:45:10,447
Знаете, он правда похож на этих
типов из старых фильмов про пиратов.
441
00:45:10,607 --> 00:45:12,016
Как его зовут?
442
00:45:12,176 --> 00:45:16,520
- Итан.
- Итан. Итан Крузмарк.
443
00:45:16,680 --> 00:45:19,680
Но знаете, я не видел
ни одного фильма Итана.
444
00:45:31,195 --> 00:45:32,695
Вы говорите по-французски, м-р Ангел?
445
00:45:34,331 --> 00:45:37,741
- Я из Бруклина.
- Я попросила бы вас не курить.
446
00:45:37,901 --> 00:45:40,544
Конечно, конечно.
447
00:45:40,704 --> 00:45:45,516
- Сливки, сахар?
- Нет, спасибо, просто чай.
448
00:45:45,676 --> 00:45:48,385
Так. Мне нужна точная дата
вашего рождения.
449
00:45:48,545 --> 00:45:50,387
Конечно.
450
00:45:50,547 --> 00:45:52,556
Я родился
451
00:45:52,716 --> 00:45:55,184
14 февраля
452
00:45:59,189 --> 00:46:02,352
1918 г. В день св. Валентина.
453
00:46:04,161 --> 00:46:06,136
Любопытно.
454
00:46:06,296 --> 00:46:09,273
Я знала человека, который
родился в тот же самый день.
455
00:46:09,433 --> 00:46:11,775
Да? Правда?
456
00:46:11,935 --> 00:46:15,145
Ну, это понятно.
Все солдаты едут в отпуск.
457
00:46:15,305 --> 00:46:19,683
Может, чтобы не терять времени,
достанем карту вашего друга?
458
00:46:19,843 --> 00:46:22,152
Вряд ли стоит, м-р Ангел.
459
00:46:22,312 --> 00:46:26,812
Одинаковых людей не бывает.
Боюсь, его карта вам не понравится.
460
00:46:28,652 --> 00:46:32,396
- Место рождения?
- Бруклин, Нью-Йорк.
461
00:46:32,556 --> 00:46:35,556
Так он, что же, был
так себе человечишко?
462
00:46:36,193 --> 00:46:37,693
Ну да, можно сказать.
463
00:46:40,030 --> 00:46:44,729
Значит вы не поладили с ним.
Вы с Джонни.
464
00:46:50,541 --> 00:46:52,907
Вы с Джонни Фейворитом?
465
00:47:00,484 --> 00:47:02,159
Кто вы такой?
466
00:47:02,319 --> 00:47:04,428
Армейский приятель.
467
00:47:04,588 --> 00:47:08,088
Я думал, вы с ним были,
вроде... Ну, вы поняли.
468
00:47:09,092 --> 00:47:11,201
Хорошо, хорошо.
Никакой я не армейский приятель.
469
00:47:11,361 --> 00:47:13,537
Мне просто заплатили,
чтобы я кое-что вынюхал.
470
00:47:13,697 --> 00:47:17,908
Но я, если честно,
не родился в день св. Валентина.
471
00:47:18,068 --> 00:47:21,378
Я хочу узнать будущее Джонни.
472
00:47:21,538 --> 00:47:24,982
У Джонни нет будущего. Он мертв.
473
00:47:25,142 --> 00:47:28,285
Он умер 12 лет назад, а вас,
м-р Ангел, я попрошу уйти.
474
00:47:28,445 --> 00:47:33,390
Простите, вы наверное думаете, что
за подонок тут сует нос...
475
00:47:33,550 --> 00:47:36,093
Я не хочу показаться
назойливым, но...
476
00:47:36,253 --> 00:47:40,397
Он мертв, м-р Ангел.
А если и нет, то для меня - да.
477
00:47:40,557 --> 00:47:44,935
Ого. Должно быть,
он вас жутко обидел.
478
00:47:45,095 --> 00:47:47,571
У каждого свои раны, м-р Ангел.
479
00:47:47,731 --> 00:47:49,940
Послушайте, я почти ничего
не знаю об этом типе,
480
00:47:50,100 --> 00:47:52,910
но бросить вас мог
только полный дурак.
481
00:47:53,070 --> 00:47:56,070
Некоторым людям очень легко
даются ложь и жестокость.
482
00:47:56,250 --> 00:47:57,570
Всего доброго, м-р Ангел.
483
00:47:57,741 --> 00:48:01,452
Жаль. Я и в правду хотел бы
прочесть свою судьбу по ладони.
484
00:48:01,612 --> 00:48:04,410
Подольше подержать в руке вашу.
485
00:48:06,884 --> 00:48:09,785
Боюсь, вам не понравится, что я вижу.
486
00:48:12,055 --> 00:48:16,219
Какое красивое ожерелье.
487
00:48:33,828 --> 00:48:35,746
Мамаша Картер.
Травы.
488
00:48:46,623 --> 00:48:49,623
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
489
00:48:49,860 --> 00:48:53,137
У вас не найдется корня Гигеи?
490
00:48:53,297 --> 00:48:56,774
- Висящий или в порошке?
- Честно говоря, не знаю.
491
00:48:56,934 --> 00:49:00,370
- Под дождь попали?
- Да.
492
00:49:02,472 --> 00:49:04,815
Два корня. Доллар 20 центов.
493
00:49:04,975 --> 00:49:09,086
Послушайте, у меня к вам вопрос.
494
00:49:09,246 --> 00:49:12,289
У меня была знакомая в Гарлеме,
495
00:49:12,449 --> 00:49:15,392
она занималась корнями Гигеи.
496
00:49:15,552 --> 00:49:18,262
Ее звали Эвангелина.
Вы слыхали о ней?
497
00:49:18,422 --> 00:49:21,498
Знаете, у нас тут всех
зовут Эвангелинами.
498
00:49:21,658 --> 00:49:24,601
Как в поэме, знаете?
499
00:49:24,761 --> 00:49:27,671
Да, знаю.
500
00:49:27,831 --> 00:49:32,176
У нее была лавка в Гарлеме.
Называлась, как и ваша, "Картер".
501
00:49:32,336 --> 00:49:35,836
Так все лавки называют.
Как отели "Говард Джонсон".
502
00:49:36,020 --> 00:49:37,281
Но мой магазин - настоящий.
503
00:49:37,441 --> 00:49:42,920
Ее фамилия Праудфут.
Эвангелина Праудфут.
504
00:49:43,080 --> 00:49:46,657
Да, я ее знала.
505
00:49:46,817 --> 00:49:49,359
Она заходила сюда,
когда жила в Нью-Йорке.
506
00:49:49,519 --> 00:49:51,695
А где она сейчас, не знаете?
507
00:49:51,855 --> 00:49:56,066
Она заболела, умерла.
Ушла на Болота Мертвых.
508
00:49:56,226 --> 00:49:59,536
Ее похоронили в Альмондвилле.
Она кого-то ждала.
509
00:49:59,696 --> 00:50:02,706
- Как в поэме?
- Как в поэме.
510
00:50:02,866 --> 00:50:04,766
Доллар 20.
511
00:50:06,536 --> 00:50:09,279
Да, кого она ждала?
512
00:50:09,439 --> 00:50:11,168
Она никому не говорила.
513
00:50:14,211 --> 00:50:16,111
Хорошо, спасибо.
514
00:50:23,820 --> 00:50:27,278
- На неделю, говорите?
- Да, не больше.
515
00:50:59,423 --> 00:51:03,127
Эвангелина Праудфут
1918 - 1947
516
00:51:23,447 --> 00:51:27,658
Что ты плачешь?
Что? Что?
517
00:51:27,818 --> 00:51:29,860
Что ты плачешь?
518
00:51:30,020 --> 00:51:33,730
Пойдем к бабушке.
Кто там?
519
00:51:33,890 --> 00:51:36,791
Это бабушка. Бабушка.
520
00:51:51,007 --> 00:51:52,941
Идем.
521
00:51:54,044 --> 00:51:56,877
Дай руку.
522
00:52:22,105 --> 00:52:23,163
Мыло.
523
00:52:40,924 --> 00:52:41,924
Простите,
524
00:52:43,793 --> 00:52:47,229
- мисс Праудфут?
- Да.
525
00:52:50,033 --> 00:52:52,275
Ой, прости.
Это мне один знакомый подарил,
526
00:52:52,435 --> 00:52:55,435
дети иногда
так забавно на них реагируют.
527
00:52:57,974 --> 00:53:00,974
- Прости.
- Не реви.
528
00:53:03,813 --> 00:53:07,324
Видите ли, я хотел,
поговорить с вашей мамой.
529
00:53:07,484 --> 00:53:11,294
Да? Вы немного опоздали.
Вы ее знали?
530
00:53:11,454 --> 00:53:13,697
Нет, никогда не видел,
но надеялся,
531
00:53:13,857 --> 00:53:16,466
она мне ответит
на пару вопросов.
532
00:53:16,626 --> 00:53:20,871
- Кто вы такой? Полицейский?
- Нет. Меня зовут Гарри Ангел.
533
00:53:21,031 --> 00:53:25,142
Здравствуйте.
Я частный детектив.
534
00:53:25,302 --> 00:53:27,411
- А вас...
- Эпифания.
535
00:53:27,571 --> 00:53:30,914
- Эпифания?
- Да.
536
00:53:31,074 --> 00:53:34,017
Мама дала вам прелестное имя.
537
00:53:34,177 --> 00:53:37,254
И кроме него ничего.
538
00:53:37,414 --> 00:53:40,590
Честно говоря, я ищу друга
539
00:53:40,750 --> 00:53:43,460
вашей мамы, Джонни Фейворита.
540
00:53:43,620 --> 00:53:45,762
Да? Я знала всех маминых друзей,
541
00:53:45,922 --> 00:53:47,480
но не знала никакого Фейворита.
542
00:53:48,391 --> 00:53:54,159
Господи... Черт!
Не переношу кур.
543
00:53:57,667 --> 00:53:59,643
Да. Этот Фейворит
544
00:53:59,803 --> 00:54:03,380
дружил с вашей мамой
еще в Нью-Йорке, до войны.
545
00:54:03,540 --> 00:54:05,849
Да? Она мне не говорила.
546
00:54:06,009 --> 00:54:08,418
У мамы их много было.
Она любила мужчин.
547
00:54:08,578 --> 00:54:12,078
А как насчет некоего Тутса Суита?
Он был другом Фейворита
548
00:54:12,260 --> 00:54:14,224
- Вы знали его?
- Нет.
549
00:54:14,384 --> 00:54:16,560
Говорили, он хороший гитарист.
550
00:54:16,720 --> 00:54:20,220
Сегодня вечером я, надеюсь,
попаду на его выступление.
551
00:54:22,125 --> 00:54:25,902
Послушайте, я остановлюсь
в городе, в гостинице.
552
00:54:26,062 --> 00:54:30,240
Может быть, если
вспомните что-нибудь,
553
00:54:30,400 --> 00:54:33,494
позвоните?
554
00:54:40,410 --> 00:54:44,710
Вы славная девушка, Эпифания.
Вам идет ваше имя.
555
00:54:49,185 --> 00:54:50,618
Куры...
556
00:54:57,260 --> 00:54:59,903
Эй, а зачем он вам,
этот Джонни Фейворит?
557
00:55:00,063 --> 00:55:04,574
Мне - ни за чем.
Мне заплатили, чтобы я его нашел.
558
00:55:04,734 --> 00:55:06,634
Он может быть давно в могиле.
559
00:55:07,837 --> 00:55:10,499
Значит, придется купить лопату.
560
00:56:41,164 --> 00:56:44,441
Красивую песенку вы пели, м-р Суит.
561
00:56:44,601 --> 00:56:47,444
- Тутс, сынок. Спасибо.
- Слушайте, я закажу вам выпить?
562
00:56:47,604 --> 00:56:49,713
Нет, мне тут бесплатно наливают.
"Две сестры".
563
00:56:49,873 --> 00:56:52,949
Не знаю, что там в них мешают, но мне
вставляет почище шести "стингеров".
564
00:56:53,109 --> 00:56:56,620
Слушайте, я много лет назад слышал,
как вы играли в Нью-Йорке.
565
00:56:56,780 --> 00:56:59,656
До войны, в баре "Дикки-Уэллз".
566
00:56:59,816 --> 00:57:01,658
- Да.
- Да.
567
00:57:01,818 --> 00:57:06,763
Вы классно наяривали с одним
парнем по имени Джонни Фейворит.
568
00:57:06,923 --> 00:57:09,266
Что-то помню. Как-то я играл с ним.
569
00:57:09,426 --> 00:57:11,768
Вы были приятелями?
570
00:57:11,928 --> 00:57:14,371
Нет. Он записал одну мою песенку,
но мы не стали приятелями.
571
00:57:14,531 --> 00:57:16,806
Слушай, ты сыщик или писатель?
572
00:57:16,966 --> 00:57:19,376
Ни то, ни другое.
Я журналист.
573
00:57:19,536 --> 00:57:21,645
Видите ли, я пишу статью.
574
00:57:21,805 --> 00:57:25,382
Про Джонни
и "Спайдер-Симпсон-Оркистра".
575
00:57:25,542 --> 00:57:29,286
Помню Спайдера. Он шпарил
на барабанах, как два кролика е..тся.
576
00:57:29,446 --> 00:57:30,987
Прости, сынок,
нету времени.
577
00:57:31,147 --> 00:57:34,991
Успеть до сортира - и за работу.
Попробуй ихние "Две сестры" -
578
00:57:35,151 --> 00:57:37,527
после них ты живо все сочинишь,
как тебе захочется.
579
00:57:37,687 --> 00:57:40,986
Вы же, газетчики,
всегда так делаете?
580
00:57:48,164 --> 00:57:53,727
Он только начнет,
Когда ты уже все...
581
00:58:02,011 --> 00:58:03,053
В сортир сходить нельзя.
582
00:58:03,213 --> 00:58:05,755
Слушай, брат. Я хотел
с тобой поговорить
583
00:58:05,915 --> 00:58:08,091
про Джонни Фейворита
и Эвангелину Праудфут...
584
00:58:08,251 --> 00:58:10,427
Я не маленький, чтобы прятаться
под кроватями. Я не знаю ничего.
585
00:58:10,587 --> 00:58:14,421
"Две сестры" - все, что мне
сегодня нужно, к ядреной матери!
586
00:58:29,138 --> 00:58:31,548
- Как это понимать, Тутс?
- Никак.
587
00:58:31,708 --> 00:58:35,118
Ступай своей дорогой.
Я писать хочу.
588
00:58:35,278 --> 00:58:38,388
Если ты не сдернешь отсюда к чертовой
бабушке, я тебя размажу по тротуару!
589
00:58:38,548 --> 00:58:40,523
Пожалеешь, белая задница,
что на свет родился!
590
00:58:40,683 --> 00:58:42,792
Убери, пожалуйста.
Не выношу кур.
591
00:58:42,952 --> 00:58:47,997
Послушай совета:
Катись вон, дружок.
592
00:58:48,157 --> 00:58:52,802
Твой ключик не входит
Больше в мой замок.
593
00:58:52,962 --> 00:58:55,271
Твой ключик неплох,
594
00:58:55,431 --> 00:59:00,431
Но ты пришел не на тот порог.
595
01:02:43,059 --> 01:02:45,001
Ладно, все.
596
01:02:45,161 --> 01:02:48,004
Кончаем врать, лады?
597
01:02:48,164 --> 01:02:50,073
Поглядел я на тебя с Эпифанией.
598
01:02:50,233 --> 01:02:53,876
На ваши пляски с курами.
599
01:02:54,036 --> 01:02:55,745
Вот что.
600
01:02:55,905 --> 01:02:59,048
Я не секу в вашей херне вуду.
Я из Бруклина.
601
01:02:59,208 --> 01:03:01,751
Сынок, мы тут не все баптисты.
602
01:03:01,911 --> 01:03:03,853
Что с этой девчонкой Праудфут?
603
01:03:04,013 --> 01:03:08,358
Она жрица мамбо, как и ее мама.
С 13 лет.
604
01:03:08,518 --> 01:03:11,561
Когда Фейворит в последний раз
присутствовал на вашей резне курочек?
605
01:03:11,721 --> 01:03:13,896
Он увивался за мамашей Мамбо,
так ведь?
606
01:03:14,056 --> 01:03:17,300
Говорю, я видел его только до войны.
607
01:03:17,460 --> 01:03:19,535
А куриная лапка в сортире?
608
01:03:19,695 --> 01:03:23,840
- Я слишком много болтаю.
- Да нет, ты не разговорчив.
609
01:03:24,000 --> 01:03:28,500
Что это у тебя, б...ь, за звезда
во рту? Слышь, что я тебе скажу.
610
01:03:29,071 --> 01:03:32,115
Вот мой номер в гостинице.
Если что прослышишь,
611
01:03:32,275 --> 01:03:34,641
позвонишь.
612
01:03:36,112 --> 01:03:38,621
Кто знает, может в другой раз
тебе понадобится помощь,
613
01:03:38,781 --> 01:03:42,258
когда тебе опять принесут
куриную лапку.
614
01:03:42,418 --> 01:03:45,228
Ну а по мне
615
01:03:45,388 --> 01:03:48,388
хорошая курица -
это мертвая курица.
616
01:05:35,698 --> 01:05:38,040
Без стука входят только
дурные вести и полицейские.
617
01:05:38,200 --> 01:05:40,176
Так поздно спят
только частные ищейки.
618
01:05:40,336 --> 01:05:42,278
Тебе, кажись, что-то крепкое снилось.
619
01:05:42,438 --> 01:05:46,033
Ага, опять был на дороге в Мандалей.
620
01:05:48,844 --> 01:05:51,608
Б...ь, у тебя протекает.
621
01:05:52,949 --> 01:05:55,349
Вот. Это ваше имя?
622
01:06:05,828 --> 01:06:08,805
- Да.
- Это ваш гостиничный номер?
623
01:06:08,965 --> 01:06:12,162
- Вы в нем стоите, нет?
- Ваш почерк?
624
01:06:13,469 --> 01:06:15,945
Да, вроде.
625
01:06:16,105 --> 01:06:17,380
Тогда, может, потрудишься
рассказать,
626
01:06:17,540 --> 01:06:21,271
почему мы нашли это
в руке мертвого гитариста?
627
01:06:25,748 --> 01:06:29,525
- Тутс Суит мертв?
- Да. Тутс Суит.
628
01:06:29,685 --> 01:06:33,462
Правда, он помер не так быстро,
это заняло у него некоторое время.
629
01:06:33,622 --> 01:06:35,031
Как он умер?
630
01:06:35,191 --> 01:06:39,059
Формально - асфиксия
собственными гениталиями.
631
01:06:39,895 --> 01:06:41,771
А неформально?
632
01:06:41,931 --> 01:06:45,441
Ему отрезали член и затолкали
в глотку, пока он не задохся.
633
01:06:45,601 --> 01:06:48,544
А потом разукрасили всю его квартиру
его собственной кровью.
634
01:06:48,704 --> 01:06:51,247
Так, когда ты с ним виделся?
635
01:06:51,407 --> 01:06:55,017
- Вчера около часа я с ним беседовал.
- О чем?
636
01:06:55,177 --> 01:06:57,620
О без вести пропавшем.
637
01:06:57,780 --> 01:07:00,323
О ком?
638
01:07:00,483 --> 01:07:02,483
Один кадр ушел из дома лет 12 назад.
639
01:07:02,683 --> 01:07:04,894
Я видел Тутса с ним
на старой фотографии.
640
01:07:05,054 --> 01:07:06,429
Как зовут пропавшего?
641
01:07:06,589 --> 01:07:08,531
Прости, приятель, не скажу.
Право на личную неприкосновенность.
642
01:07:08,691 --> 01:07:11,334
- Я работаю на адвоката из Нью-Йорка.
- Имя?
643
01:07:11,494 --> 01:07:13,803
Ох, ладно.
644
01:07:13,963 --> 01:07:17,340
Уайнсеп. Хотите его телефон, адрес?
645
01:07:17,500 --> 01:07:20,276
Спросите у вашего Тесса Трухарта.
В книжке,которую он держит, записано.
646
01:07:20,436 --> 01:07:22,645
Уайнсеп - на "У", гений.
647
01:07:22,805 --> 01:07:25,014
Ты знаешь Теда Уильямса, бейсболиста?
648
01:07:25,174 --> 01:07:27,199
Да.
649
01:07:29,478 --> 01:07:30,978
Герман Уайнсеп.
650
01:07:32,048 --> 01:07:35,211
Так, ребята, это все?
651
01:07:36,852 --> 01:07:39,428
Все.
652
01:07:39,588 --> 01:07:42,431
Ревнитель прав может
пойти пообедать.
653
01:07:42,591 --> 01:07:43,933
Только далеко не убегай.
654
01:07:44,093 --> 01:07:47,093
Пока мы с твоим адвокатом
не потолкуем.
655
01:07:55,671 --> 01:07:59,171
Ты смотрел "Клуб Микки-Мауса?"
656
01:07:59,408 --> 01:08:02,451
А знаешь, какой сегодня день?
657
01:08:02,611 --> 01:08:07,742
Среда. День, "в который
все может случиться".
658
01:09:37,439 --> 01:09:40,169
Закажете мелодию?
659
01:09:41,677 --> 01:09:43,804
Да, закажу.
660
01:14:11,246 --> 01:14:13,305
Добрый день.
661
01:14:15,184 --> 01:14:16,625
Вам того же.
662
01:14:16,785 --> 01:14:20,262
Я проголодался,
не продадите мне немного?
663
01:14:20,422 --> 01:14:22,083
Эй, Поп!
664
01:14:26,929 --> 01:14:29,929
- 10 центов пакет.
- Отлично, дайте пакет.
665
01:14:35,604 --> 01:14:38,164
Твою мать! Пошла...
666
01:14:55,257 --> 01:14:56,632
Слушай сюда, мистер.
667
01:14:56,792 --> 01:14:59,802
Папаша Крузмарк
хочет, чтобы ты отчалил отсюда домой.
668
01:14:59,962 --> 01:15:02,338
Уберите от меня свою суку!
669
01:15:02,498 --> 01:15:07,094
Или моя собака
сделает из твоей рожи форшмак.
670
01:15:32,160 --> 01:15:34,470
Что с вами?
671
01:15:34,630 --> 01:15:36,605
Собака покусала.
672
01:15:36,765 --> 01:15:39,765
Да?
И что вам теперь нужно?
673
01:15:40,302 --> 01:15:43,302
Ну, в первую очередь...
мне нужна прачечная.
674
01:15:45,340 --> 01:15:47,015
- Послушайте, Эпитания.
- Эпифания.
675
01:15:47,175 --> 01:15:50,586
Эпифания. Я хочу
вас кое о чем спросить.
676
01:15:50,746 --> 01:15:53,389
Позапрошлой ночью в лесу я видел
ваши с Тутсом Суитом
677
01:15:53,549 --> 01:15:57,159
петушиные буги-вуги.
678
01:15:57,319 --> 01:15:59,461
У вас, вроде, был какой-то праздник.
679
01:15:59,621 --> 01:16:02,731
Ну и что?
Мы в свободной стране.
680
01:16:02,891 --> 01:16:04,166
Ну, только не для кур.
681
01:16:04,326 --> 01:16:06,735
А, вы же кур не переносите.
682
01:16:06,895 --> 01:16:10,773
Слушайте, Эпифания,
Тутс... Тутс мертв.
683
01:16:10,933 --> 01:16:12,775
Знаю. Слышала.
684
01:16:12,935 --> 01:16:15,043
- И это вы навели на него.
- Нет, не я.
685
01:16:15,203 --> 01:16:18,714
Кроме вас никто не знал,
что я встречаюсь с Тутсом.
686
01:16:18,874 --> 01:16:22,851
И это вы послали ему
куриную лапку в подарок?
687
01:16:23,011 --> 01:16:25,320
Ну да, Тутс слишком много болтал.
688
01:16:25,480 --> 01:16:27,480
Да, рот у него был безразмерный,
689
01:16:27,680 --> 01:16:29,030
судя по тому, что в нем
нашли полицейские.
690
01:16:29,217 --> 01:16:30,592
Милая у вас религия.
691
01:16:30,752 --> 01:16:33,862
Ага, прибить человека
гвоздями к кресту не так мило.
692
01:16:34,022 --> 01:16:35,964
Ну да. Не зарезав цыпленка,
не сваришь суп.
693
01:16:36,124 --> 01:16:42,004
Но мы не режем людей, ага?
Что с вашим Джонни Фейворитом?
694
01:16:42,164 --> 01:16:45,274
А, так вы все-таки его помните?
695
01:16:45,434 --> 01:16:47,732
Да, он мой отец.
696
01:16:50,238 --> 01:16:52,331
Минс!
697
01:16:53,442 --> 01:16:55,284
Я заберу малыша попозже, ладно?
698
01:16:55,444 --> 01:16:56,351
Конечно, не волнуйтесь.
699
01:16:56,511 --> 01:17:01,523
Слушайте, если вы хотели что-то
рассказать, сейчас самое время.
700
01:17:01,683 --> 01:17:03,859
Нечего рассказывать.
701
01:17:04,019 --> 01:17:07,529
Джонни не вернулся с войны.
702
01:17:07,689 --> 01:17:11,250
Мама ждала. Мама умерла.
Просто и грустно.
703
01:17:12,728 --> 01:17:15,537
Эпифания, в этом болоте плавает
слишком много трупов,
704
01:17:15,697 --> 01:17:17,639
даже для Луизианы.
705
01:17:17,799 --> 01:17:20,909
Хорошо, если будет,
кому за вами присмотреть.
706
01:17:21,069 --> 01:17:24,232
- У вас есть муж?
- Нет, мужа нет.
707
01:17:25,474 --> 01:17:29,017
Господи, какие у тебя красивые глаза,
Эпифания.
708
01:17:29,177 --> 01:17:31,887
Правда, правда красивые.
709
01:17:32,047 --> 01:17:36,425
В них видно, что творится в душе.
710
01:17:36,585 --> 01:17:39,585
- Тебе страшно.
- Ничего, я справлюсь.
711
01:17:41,723 --> 01:17:46,635
- Эй, послушай...
- Да. Если что-то услышу, позвоню.
712
01:17:46,795 --> 01:17:48,937
Эй.
713
01:17:49,097 --> 01:17:51,097
Если не услышишь, все равно позвони.
714
01:17:52,501 --> 01:17:54,401
Договорились?
715
01:18:16,258 --> 01:18:18,692
Вам письмо.
716
01:18:24,299 --> 01:18:27,299
- Благодарю.
- Прошу вас.
717
01:19:25,393 --> 01:19:26,902
Очень рад, что вы смогли прийти.
718
01:19:27,062 --> 01:19:29,705
Я не знал, что вы будете в городе.
719
01:19:29,865 --> 01:19:31,865
Меня пригласили
прочесть лекцию в Батон-Руж,
720
01:19:32,040 --> 01:19:34,676
и я решил, пользуясь случаем,
узнать, как идут дела.
721
01:19:34,836 --> 01:19:37,079
Да,
722
01:19:37,239 --> 01:19:39,448
дела идут так себе.
723
01:19:39,608 --> 01:19:42,217
Я откопал кучу всего,
724
01:19:42,377 --> 01:19:46,021
но только не Джонни Фейворита.
725
01:19:46,181 --> 01:19:47,756
Печально.
726
01:19:47,916 --> 01:19:49,558
Пока что я нарыл гору лжи
727
01:19:49,718 --> 01:19:52,694
и три трупа.
728
01:19:52,854 --> 01:19:54,763
- Трупа?
- Да.
729
01:19:54,923 --> 01:19:58,400
Трое мертвых, м-р Цайфр.
Убитых.
730
01:19:58,560 --> 01:20:01,560
- Убитых?
- Да.
731
01:20:02,831 --> 01:20:07,709
Во-первых Фаулер, доктор Джонни,
застрелился.
732
01:20:07,869 --> 01:20:11,179
Во-вторых этот шаман, Тутс Суит.
733
01:20:11,339 --> 01:20:13,439
Ему затолкали в глотку орган,
734
01:20:13,639 --> 01:20:15,817
предназначенный в основном
для писания.
735
01:20:15,977 --> 01:20:17,877
Мы в церкви, м-р Ангел.
736
01:20:19,548 --> 01:20:21,423
Послушайте, что я скажу вам.
Мы в церкви, я знаю,
737
01:20:21,583 --> 01:20:23,725
но в это дело впутано
столько религии...
738
01:20:23,885 --> 01:20:28,230
Это необъяснимо, мерзко,
я ничего не понимаю.
739
01:20:28,390 --> 01:20:30,198
Говорят, на земле достаточно религий,
чтобы заставить людей
740
01:20:30,358 --> 01:20:33,068
ненавидеть друг друга, но
недостаточно, чтобы заставить любить.
741
01:20:33,228 --> 01:20:35,070
Так говорят?
742
01:20:35,230 --> 01:20:37,973
Послушайте, что я вам скажу,
м-р Цайфр,
743
01:20:38,133 --> 01:20:40,642
Джонни Фейвориту досталось
в жизни не много любви.
744
01:20:40,802 --> 01:20:44,946
Его преследовал злой рок,
и теперь это передается мне.
745
01:20:45,106 --> 01:20:47,649
Меня подозревают в убийстве
уже по двум эпизодам.
746
01:20:47,809 --> 01:20:51,753
Полиция нашла записку с моим именем
и адресом в руке Тутса Суита.
747
01:20:51,913 --> 01:20:54,589
Я знаю.
Уайнсеп мне сказал.
748
01:20:54,749 --> 01:20:57,492
Будьте осторожны, м-р Ангел.
749
01:20:57,652 --> 01:20:59,961
А третий? Вы говорили о трех убитых.
750
01:21:00,121 --> 01:21:04,833
Я навестил подружку Джонни
из его круга, Маргарет Крузмарк.
751
01:21:04,993 --> 01:21:08,270
- Вы знаете ее?
- Смутно.
752
01:21:08,430 --> 01:21:13,041
Смутно? Послушайте,
меня уже достали эти "смутно".
753
01:21:13,201 --> 01:21:16,545
"Смутно" затягивают у меня петлю
на шее, и я начинаю задыхаться.
754
01:21:16,705 --> 01:21:19,715
Итак, м-р Цайфр,
вы знали ее или нет?
755
01:21:19,875 --> 01:21:23,318
Я слышал о ней,
но никогда с ней не встречался.
756
01:21:23,478 --> 01:21:25,120
Ладно. Дальше.
757
01:21:25,280 --> 01:21:30,047
Она составляла мне гороскоп. Я назвал
дату рождения Джонни, 14 февраля.
758
01:21:31,553 --> 01:21:36,064
Но к ней кто-то пришел со своей
карточкой св. Валентина.
759
01:21:36,224 --> 01:21:39,921
Ей вскрыли внутренности
и вырезали сердце.
760
01:21:41,129 --> 01:21:45,474
Видимо, себе самой она будущее
предсказать не могла.
761
01:21:45,634 --> 01:21:48,243
Будущее не таково,
каким было прежде, м-р Ангел.
762
01:21:48,403 --> 01:21:50,746
- Ваши выводы?
- Никаких выводов.
763
01:21:50,906 --> 01:21:54,683
Ясно только, что Джонни носится вокруг
и убирает всех своих знакомых.
764
01:21:54,843 --> 01:21:58,320
И чем дальше, тем больше
под угрозой оказываюсь я.
765
01:21:58,480 --> 01:22:01,823
Меня подставили и я боюсь,
как бы мне не выпустили кишки.
766
01:22:01,983 --> 01:22:06,483
Так какого ... вы не объясните
мне толком, что происходит?
767
01:22:07,022 --> 01:22:11,433
Джонни Фейворит должен мне,
только и всего, м-р Ангел.
768
01:22:11,593 --> 01:22:14,936
У меня старомодные
представления о чести.
769
01:22:15,096 --> 01:22:17,826
Око за око - вот в таком духе.
770
01:22:19,634 --> 01:22:21,243
Кто вы такой, мать вашу, Цайфр?
771
01:22:21,403 --> 01:22:23,912
Выбирайте выражения.
772
01:22:24,072 --> 01:22:27,549
Слушайте, мне по..., что мы в церкви.
773
01:22:27,709 --> 01:22:30,018
У меня от церкви мурашки по коже,
я не люблю церкви.
774
01:22:30,178 --> 01:22:33,321
- Вы атеист?
- Атеист.
775
01:22:33,481 --> 01:22:35,847
Я из Бруклина.
776
01:22:37,519 --> 01:22:38,994
Я еще пару дней буду в городе.
777
01:22:39,154 --> 01:22:40,695
Если что найдете, дайте знать,
а если вам нужны деньги...
778
01:22:40,855 --> 01:22:43,465
Нет-нет, денег хватит.
779
01:22:43,625 --> 01:22:46,768
Только если я не буду осторожнее,
то на ваши 5000 баксов
780
01:22:46,928 --> 01:22:50,428
я куплю себе только билет
на электрический стул.
781
01:23:27,068 --> 01:23:28,910
Привет.
782
01:23:29,070 --> 01:23:31,813
Испуганные глаза не лгут.
783
01:23:31,973 --> 01:23:34,973
Пошли.
Идем.
784
01:23:42,217 --> 01:23:44,025
- Где мальчик?
- У Минси.
785
01:23:44,185 --> 01:23:45,660
Она его потом привезет.
786
01:23:45,820 --> 01:23:49,464
У нее своих 14,
ему там хорошо.
787
01:23:49,624 --> 01:23:52,424
Я буду рад, Эпифания,
если ты останешься у меня,
788
01:23:52,600 --> 01:23:54,636
или, если хочешь,
я сниму тебе комнату.
789
01:23:54,796 --> 01:23:56,738
Нет, не надо.
790
01:23:56,898 --> 01:23:59,898
Слушай, я собирался выпить.
Ты хочешь?
791
01:24:02,303 --> 01:24:04,703
Ну, все равно тебе надо.
792
01:24:08,043 --> 01:24:10,552
- Я вот о чем думал, Эпифания.
- Да?
793
01:24:10,712 --> 01:24:15,390
Что нашла твоя мама в этом
Джонни Фейворите?
794
01:24:15,550 --> 01:24:18,883
Не знаю. Но она от него была без ума.
795
01:24:20,355 --> 01:24:23,598
Честно говоря, он был подонок.
796
01:24:23,758 --> 01:24:25,700
Она по нему очень тосковала.
797
01:24:25,860 --> 01:24:28,403
В смысле,
798
01:24:28,563 --> 01:24:32,240
что женщина находит в охотнике,
который потрошит голубей?
799
01:24:32,400 --> 01:24:33,975
Знаете, как говорят:
800
01:24:34,135 --> 01:24:37,571
женскому сердцу мерзавец милее.
801
01:24:40,408 --> 01:24:42,717
Она ничего про него не рассказывала?
802
01:24:42,877 --> 01:24:44,986
- Про Джонни?
- Да.
803
01:24:45,146 --> 01:24:48,146
- Только две вещи.
- Что?
804
01:24:49,884 --> 01:24:52,384
Однажды она сказала,
что Джонни Фейворит
805
01:24:52,544 --> 01:24:56,064
так близко подошел к истинному злу,
как она только могла мечтать.
806
01:24:56,224 --> 01:24:59,785
- Что еще?
- Что он был несравненным любовником.
807
01:25:04,899 --> 01:25:06,574
Сколько тебе, Эпифания?
808
01:25:06,734 --> 01:25:09,734
- Семнадцать.
- Семнадцать.
809
01:25:11,039 --> 01:25:13,315
Не рановато, чтобы иметь ребенка?
810
01:25:13,475 --> 01:25:16,137
Достаточно.
811
01:25:17,979 --> 01:25:21,479
- А отец где?
- Я его никогда не видела.
812
01:25:21,816 --> 01:25:25,427
Прости. Честно говоря,
813
01:25:25,587 --> 01:25:29,045
ума не приложу,
почему я выбрал эту комнату.
814
01:25:32,760 --> 01:25:34,769
Это было в Бамбуше.
815
01:25:34,929 --> 01:25:37,272
Когда дух овладевает тобой,
это называют "шевалье".
816
01:25:37,432 --> 01:25:40,890
А, да, знаю, знаю:
Шевроле.
817
01:25:42,470 --> 01:25:45,113
- "Шевалье".
- Да, я и говорю: Шевроле.
818
01:25:45,273 --> 01:25:47,115
Посаженный богами.
819
01:25:47,275 --> 01:25:50,385
- А, так ты от богов забеременела?
- Да.
820
01:25:50,545 --> 01:25:52,387
Ясно. Извини.
821
01:25:52,547 --> 01:25:55,547
Да нет. Это была лучший трах
в моей жизни.
822
01:26:17,172 --> 01:26:19,014
Потанцуем?
823
01:26:19,174 --> 01:26:21,082
Здесь?
824
01:26:21,242 --> 01:26:23,540
Здесь.
825
01:26:28,183 --> 01:26:32,127
Меня с утра собака покусала.
Мне трудновато двигаться.
826
01:26:32,287 --> 01:26:36,018
Ты ничего не почувствуешь.
827
01:26:37,158 --> 01:26:39,968
- Хорошо, я потанцую с тобой.
- Да?
828
01:26:40,128 --> 01:26:42,070
- Да. Только с одним условием.
- Каким?
829
01:26:42,230 --> 01:26:44,072
Никаких кур.
830
01:26:44,232 --> 01:26:47,360
- Хорошо.
- Садись.
831
01:26:54,776 --> 01:26:58,119
И мне было
832
01:26:58,279 --> 01:27:00,304
хорошо.
833
01:27:01,416 --> 01:27:04,359
С любым из прежних
834
01:27:04,519 --> 01:27:07,796
любимых и нежных
835
01:27:07,956 --> 01:27:12,000
была я, как прежде, одна,
836
01:27:12,160 --> 01:27:14,769
на этом пути.
837
01:27:14,929 --> 01:27:18,073
Смазливою крошкой,
838
01:27:18,233 --> 01:27:21,776
беспечною кошкой.
839
01:27:21,936 --> 01:27:24,879
Но теперь
840
01:27:25,039 --> 01:27:28,116
на них ставлю крест.
841
01:27:28,276 --> 01:27:32,053
С любовью твоею,
842
01:27:32,213 --> 01:27:35,757
навек буду с нею.
843
01:27:35,917 --> 01:27:38,927
Жизнь свою
844
01:27:39,087 --> 01:27:42,263
начну с нуля.
845
01:27:42,423 --> 01:27:44,999
Ты душу мне
846
01:27:45,159 --> 01:27:46,935
огнем
847
01:27:47,095 --> 01:27:49,838
обжег.
848
01:27:49,998 --> 01:27:53,141
И мне было
849
01:27:53,301 --> 01:27:56,344
хорошо.
850
01:27:56,504 --> 01:27:59,948
Забуду всех прежних,
851
01:28:00,108 --> 01:28:03,485
любимых и нежных,
852
01:28:03,645 --> 01:28:07,956
Кроме тебя одного,
853
01:28:08,116 --> 01:28:10,458
любовь моя.
854
01:28:10,618 --> 01:28:13,109
Прощайте, страданья,
855
01:28:15,023 --> 01:28:17,832
Пустые терзанья,
856
01:28:17,992 --> 01:28:20,869
Клянусь и солнцем,
857
01:28:21,029 --> 01:28:23,972
и луной,
858
01:28:24,132 --> 01:28:27,208
Всею душою,
859
01:28:27,368 --> 01:28:30,599
Любовью, сердцем,
860
01:28:32,040 --> 01:28:35,750
Я жду тебя, милый,
861
01:28:35,910 --> 01:28:38,720
Отныне вовек.
862
01:28:38,880 --> 01:28:41,856
Ты душу мне
863
01:28:42,016 --> 01:28:44,559
огнем
864
01:28:44,719 --> 01:28:46,949
обжег...
865
01:30:16,477 --> 01:30:18,809
Иду, иду.
866
01:30:21,349 --> 01:30:23,758
Как я не узнал стук.
867
01:30:23,918 --> 01:30:26,694
На этот раз у тебя хоть есть причина
столько дрыхнуть.
868
01:30:26,854 --> 01:30:29,097
У нас не спят с черномазыми.
869
01:30:29,257 --> 01:30:31,332
Цветные держатся сами по себе.
870
01:30:31,492 --> 01:30:33,601
Я не здешний.
871
01:30:33,761 --> 01:30:36,271
- Порезался?
- Собака покусала.
872
01:30:36,431 --> 01:30:40,891
Некая Маргарет Крузмарк
фигурирует в твоем деле?
873
01:30:42,470 --> 01:30:44,679
- Нет. А что?
- Она мертва.
874
01:30:44,839 --> 01:30:48,516
Этот твой негр-гитарист -
он никого не колышет.
875
01:30:48,676 --> 01:30:51,519
Он из вуду.
У них один-двое в неделю исчезают.
876
01:30:51,679 --> 01:30:56,190
А вот эта Крузмарк - она из богатой
семьи в Луизиане. Белые деньги.
877
01:30:56,350 --> 01:30:59,794
Значит, на неделе убили двоих.
Какая связь?
878
01:30:59,954 --> 01:31:02,263
- Обстоятельства.
- То есть?
879
01:31:02,423 --> 01:31:04,632
Ей что, тоже отрезали член?
880
01:31:04,792 --> 01:31:08,636
Нет.Какой-то козел вырезал ей сердце.
Чисто, как мясник с Декейтер-стрит.
881
01:31:08,796 --> 01:31:12,073
Я занимаюсь розыском, а не убийством.
Что вы мне все это рассказываете?
882
01:31:12,233 --> 01:31:14,742
Я должен знать имя того,
кого ты ищешь.
883
01:31:14,902 --> 01:31:17,145
Я уже сказал. Позвоните
в Нью-Йорк, поговорите с адвокатом.
884
01:31:17,305 --> 01:31:21,969
Я звонил. Эта балаболка наплела мне
таких же уверток.
885
01:31:23,010 --> 01:31:25,386
Ну и чего вы от меня хотите? А не
пойти бы вам с вашим товарисчем
886
01:31:25,546 --> 01:31:28,222
на ..., оставить меня в покое?
887
01:31:28,382 --> 01:31:31,693
У нас не город черномазых, говнюк!
Играешь в игрушки с нашими законами?
888
01:31:31,853 --> 01:31:35,763
Я твои нью-йоркские штучки
тебе в задницу затолкаю!
889
01:31:35,923 --> 01:31:41,035
Эта Крузмарк игралась с астрологией,
черной магией и еще черт знает чем.
890
01:31:41,195 --> 01:31:46,394
Для полиции ничего хуже нет,
чем убийство без ясного мотива.
891
01:31:48,069 --> 01:31:52,569
Извини за беспорядок. Попроси,
может, твоя чернявая приберет.
892
01:32:00,515 --> 01:32:02,857
Любовь моя,
893
01:32:03,017 --> 01:32:05,727
ты мой сон,
894
01:32:05,887 --> 01:32:09,379
Мой сладкий стон.
895
01:32:10,958 --> 01:32:15,224
Век тебя любить.
896
01:32:19,033 --> 01:32:23,845
Ради твоих нежных рук,
897
01:32:24,005 --> 01:32:27,882
Мой милый друг,
898
01:32:28,042 --> 01:32:30,418
Стоит...
899
01:32:30,578 --> 01:32:32,978
Что за песенка?
900
01:32:35,049 --> 01:32:36,357
Не знаешь?
Это песня Фейворита.
901
01:32:36,517 --> 01:32:39,577
Мама мне все время ее пела.
902
01:32:41,389 --> 01:32:45,485
- Что такое?
- Ничего.
903
01:32:49,063 --> 01:32:51,305
Ради твоих
904
01:32:51,465 --> 01:32:54,332
нежных рук,
905
01:32:55,770 --> 01:32:58,933
мой милый друг,
906
01:33:00,107 --> 01:33:03,770
стоит жизнь прожить.
907
01:34:41,909 --> 01:34:43,672
Черт!
908
01:35:47,408 --> 01:35:49,450
Что вам нужно, м-р Ангел?
909
01:35:49,610 --> 01:35:51,919
Думаю, вы и так знаете.
910
01:35:52,079 --> 01:35:53,654
Понятия не имею.
911
01:35:53,814 --> 01:35:56,090
Два ваших дуболома
с таким же пудельком
912
01:35:56,250 --> 01:35:59,250
вот уже несколько дней
ходят за мной попятам.
913
01:36:00,387 --> 01:36:02,697
Я ищу Джонни Фейворита.
914
01:36:02,857 --> 01:36:06,767
Насколько я знаю, этот
эстрадный гаденыш мертв.
915
01:36:06,927 --> 01:36:11,072
Этот эстрадный гаденыш, возможно,
убил вашу дочь.
916
01:36:11,232 --> 01:36:14,108
На кого работаете?
917
01:36:14,268 --> 01:36:15,810
Не могу сказать.
918
01:36:15,970 --> 01:36:17,878
Я заплачу.
919
01:36:18,038 --> 01:36:19,947
Они тоже платят.
920
01:36:20,107 --> 01:36:23,017
12 лет назад вы с дочерью
умыкнули Фейворита
921
01:36:23,177 --> 01:36:26,087
из психушки в Покепси.
922
01:36:26,247 --> 01:36:28,247
Вы заплатили доктору-наркоману
25 штук,
923
01:36:28,407 --> 01:36:31,192
чтобы он продолжал врать,
что Джонни остается овощем.
924
01:36:31,352 --> 01:36:35,196
И все у вас шло замечательно,
до прошлой недели.
925
01:36:35,356 --> 01:36:38,154
Вы назвались Эдвардом Келли.
926
01:36:41,028 --> 01:36:45,473
Пойдемте, поговорим наедине. Заодно
попробуете нашего супчика из бамии.
927
01:36:45,633 --> 01:36:47,975
Не стоит,
у меня ужасный желудок.
928
01:36:48,135 --> 01:36:50,763
И кухня каджун меня убивает.
929
01:36:55,643 --> 01:36:59,238
Жаль, что у вас желудок.
Вам бы понравился супчик.
930
01:37:18,165 --> 01:37:22,295
Эдвард Келли - это был я.
Это я заплатил Фаулеру 25 штук.
931
01:37:23,537 --> 01:37:26,080
- Фейворит узнал вас?
- Нет.
932
01:37:26,240 --> 01:37:27,648
Он был как сомнамбула.
933
01:37:27,808 --> 01:37:30,808
Уставился в окно
и глядел на огоньки.
934
01:37:31,745 --> 01:37:34,255
Куда вы его повезли?
935
01:37:34,415 --> 01:37:36,915
На Таймс-Сквер. Это было в 43-м,
в канун нового года.
936
01:37:37,100 --> 01:37:40,100
Я просто выкинул его в толпу,
и он ушел из нашей жизни навсегда.
937
01:37:40,360 --> 01:37:42,196
По крайней мере, так мы думали.
938
01:37:42,356 --> 01:37:46,534
Говоришь, заплатил за парня 25 штук,
чтобы выкинуть его в толпу?
939
01:37:46,694 --> 01:37:48,836
Я сделал это ради дочери.
940
01:37:48,996 --> 01:37:51,706
Они с Джонни баловались
каким-то шарлатанством.
941
01:37:51,866 --> 01:37:53,474
- Она была одержимой.
- Знаю.
942
01:37:53,634 --> 01:37:55,476
Я нашел высушенную руку
у нее в комнате.
943
01:37:55,636 --> 01:37:59,680
"Рука славы". Говорят,
она может открыть любой замок.
944
01:37:59,840 --> 01:38:02,283
Правая рука приговоренного убийцы,
945
01:38:02,443 --> 01:38:04,051
отрезанная, прежде чем ему
снимут петлю с шеи.
946
01:38:04,211 --> 01:38:07,254
По крайней мере,
Маргарет в это верила.
947
01:38:07,414 --> 01:38:10,558
- Черная магия.
- Черная, белая, какая разница?
948
01:38:10,718 --> 01:38:12,660
- Маргарет была...
- Злом.
949
01:38:12,820 --> 01:38:14,929
Зло - это бред, м-р Ангел.
950
01:38:15,089 --> 01:38:17,832
Все говорят о чужом зле
и не замечают своего.
951
01:38:17,992 --> 01:38:21,969
В Маргарет не было зла.
Правда, она была странным ребенком.
952
01:38:22,129 --> 01:38:24,405
Она увлеклась картами Таро
прежде чем научилась читать.
953
01:38:24,565 --> 01:38:26,807
Кто ее увлек?
954
01:38:26,967 --> 01:38:29,210
Служанка, гувернантка,
кто разберет.
955
01:38:29,370 --> 01:38:32,747
Служанка, гувернантка...
Кончай пудрить мозги!
956
01:38:32,907 --> 01:38:37,251
Ты увлек ее!
Ты, сатанист х..в!
957
01:38:37,411 --> 01:38:39,620
Князь тьмы покровительствует
сильнейшим.
958
01:38:39,780 --> 01:38:42,757
- Чушь!
- Не веришь - ничем не могу помочь.
959
01:38:42,917 --> 01:38:47,394
Выкладывай все, козел вонючий, или я
устрою тебе правосудие на месте.
960
01:38:47,554 --> 01:38:50,865
Я познакомил свою дочь с Фейворитом.
Он был очень силен.
961
01:38:51,025 --> 01:38:53,834
Однажды я видел, как он вызвал
Люцифужа прямо у меня в гостиной.
962
01:38:53,994 --> 01:38:55,636
Мне с ним было не сравниться.
963
01:38:55,796 --> 01:38:58,906
Он заключил договор с сатаной.
Он продал душу.
964
01:38:59,066 --> 01:39:00,741
Думаешь, я это проглочу?
965
01:39:00,901 --> 01:39:02,009
Глотай, выплевывай - мне все равно.
966
01:39:02,169 --> 01:39:06,280
Опять лажу гонишь,
старый гребаный брехун!
967
01:39:06,440 --> 01:39:09,517
- Он продал душу,чтобы стать звездой.
- Звездой? Что ты мне...
968
01:39:09,677 --> 01:39:13,287
- Что за лажа!
- Сатана восстал из бездны.
969
01:39:13,447 --> 01:39:16,557
Величественное зрелище. Только он
думал,что сможет провести князя тьмы.
970
01:39:16,717 --> 01:39:20,227
Джонни продал душу. А когда стал
звездой, попытался улизнуть от долга.
971
01:39:20,387 --> 01:39:22,196
Что за туфта!
972
01:39:22,356 --> 01:39:25,132
Джонни прочел в древнем манускрипте
про один загадочный ритуал.
973
01:39:25,292 --> 01:39:27,292
Ему нужна была жертва
одних с ним лет.
974
01:39:27,452 --> 01:39:28,432
Зачем?
975
01:39:28,595 --> 01:39:32,840
Чтобы выкрасть его душу. И они
с Тутсом подобрали молодого солдата.
976
01:39:33,000 --> 01:39:33,741
Кого?
977
01:39:33,901 --> 01:39:36,777
Просто солдата, из новогодней толпы
на Таймс-Сквер.
978
01:39:36,937 --> 01:39:39,446
- Как его звали?
- Его привели в гостиницу к Джонни.
979
01:39:39,606 --> 01:39:42,917
- Там состоялся обряд.
- Какой обряд?
980
01:39:43,077 --> 01:39:45,419
Его раздели, связали
на резиновом коврике.
981
01:39:45,579 --> 01:39:48,656
Произнесли какие-то сложные заклятия
и что-то на латыни и греческом.
982
01:39:48,816 --> 01:39:51,158
Выжгли у него на груди пентаграмму.
983
01:39:51,318 --> 01:39:55,062
Маргарет вручила Джонни новенький
кинжал, и он раскроил парню живот.
984
01:39:55,222 --> 01:39:57,665
Он съел его сердце.
985
01:39:57,825 --> 01:40:00,968
Он так быстро вынул его, что сердце
еще билось, когда он его сожрал.
986
01:40:01,128 --> 01:40:05,072
Джонни хотел исчезнуть
и объявиться вновь солдатом.
987
01:40:05,232 --> 01:40:07,908
Но не успел, его призвали в армию.
988
01:40:08,068 --> 01:40:11,045
Потом его ранило, и он отправился
домой, не зная даже, кто он такой.
989
01:40:11,205 --> 01:40:13,747
Как звали парня?
990
01:40:13,907 --> 01:40:19,119
Это один Джонни знал. Он запечатал
личный номер в вазу и отдал Маргарет.
991
01:40:19,279 --> 01:40:21,822
Это Маргарет придумала
высадить его на Таймс-Сквер.
992
01:40:21,982 --> 01:40:26,482
Последнее место, которое он мог
помнить, до свершения обряда.
993
01:40:29,289 --> 01:40:32,289
Ему нужна была жертва...
Одних с ним лет...
994
01:40:35,295 --> 01:40:38,372
чтобы выкрасть его душу.
995
01:40:38,532 --> 01:40:43,043
И он раскроил парню живот
и съел сердце.
996
01:40:43,203 --> 01:40:46,413
Как звали парня?
997
01:40:46,573 --> 01:40:50,985
Джонни хотел исчезнуть
и объявиться вновь солдатом.
998
01:40:51,145 --> 01:40:53,220
А может, он завладел душой парня.
999
01:40:53,380 --> 01:40:54,880
Для меня он остался таким же Джонни.
1000
01:41:04,625 --> 01:41:06,525
Твою мать!
1001
01:42:50,665 --> 01:42:54,268
Ангел Гарольд
1002
01:43:10,717 --> 01:43:12,617
Нет!
1003
01:43:17,724 --> 01:43:20,955
Я знаю, кто я!
Я знаю, кто я!
1004
01:43:40,214 --> 01:43:43,991
Увы.
1005
01:43:44,151 --> 01:43:48,747
Ужасно знание, которое
не приносит пользы познавшему.
1006
01:43:50,424 --> 01:43:52,551
Луис Цайфр.
1007
01:43:54,127 --> 01:43:57,204
Люцифер.
1008
01:43:57,364 --> 01:44:00,407
Даже имя твое -
копеечная шутка.
1009
01:44:00,567 --> 01:44:04,645
Мефистофель - это сложновато
для Манхеттена.
1010
01:44:04,805 --> 01:44:07,981
Косишь под дьявола. Думаешь,
1011
01:44:08,141 --> 01:44:11,852
раз напугал гитариста-мракобеса,
1012
01:44:12,012 --> 01:44:15,656
и эту ведьму,
и этого сдвинутого старикана -
1013
01:44:15,816 --> 01:44:17,891
напугаешь меня?
1014
01:44:18,051 --> 01:44:21,462
Не выйдет, потому что я знаю, кто я.
1015
01:44:21,622 --> 01:44:25,499
Это ты их убил,
а повесить пытаешься на меня.
1016
01:44:25,659 --> 01:44:28,735
А я знаю, кто я.
1017
01:44:28,895 --> 01:44:32,456
Будь у меня копыта
и заостренный хвост, ты бы поверил?
1018
01:44:34,401 --> 01:44:36,510
Ты псих.
1019
01:44:36,670 --> 01:44:39,913
Я знаю, кто я.
Ты хочешь меня подставить.
1020
01:44:40,073 --> 01:44:43,350
Ты хочешь подставить меня, Цайфр.
Я знаю, кто я.
1021
01:44:43,510 --> 01:44:46,353
Это ты их убил.
Я никого не убивал.
1022
01:44:46,513 --> 01:44:49,723
Я не убивал Фаулера,
1023
01:44:49,883 --> 01:44:51,725
я...
1024
01:44:51,885 --> 01:44:54,094
я не убивал Тутса,
1025
01:44:54,254 --> 01:44:57,464
я не убивал Маргарет,
я не убивал Крузмарка.
1026
01:44:57,624 --> 01:45:00,100
Я никого не убивал.
1027
01:45:00,260 --> 01:45:03,537
- Боюсь, Джонни, это ты.
- Меня зовут не Джонни!
1028
01:45:03,697 --> 01:45:05,739
Они убиты твоей рукой.
1029
01:45:05,899 --> 01:45:08,475
Само собой, направлял ее я.
1030
01:45:08,635 --> 01:45:12,135
Откровенно говоря,
ты был обречен с той секунды,
1031
01:45:12,300 --> 01:45:14,300
как раскроил парню живот.
1032
01:45:14,641 --> 01:45:19,169
12 лет ты жил чужой жизнью,
чужими воспоминаниями.
1033
01:45:22,749 --> 01:45:25,392
Стой, я расскажу Уайнсепу,
он знает.
1034
01:45:25,552 --> 01:45:28,829
Уайнсеп? Он мертв.
1035
01:45:28,989 --> 01:45:30,489
Несчастный случай.
1036
01:45:32,292 --> 01:45:36,136
Не волнуйся. Одним адвокатом меньше -
никто не расстроится.
1037
01:45:36,296 --> 01:45:39,473
В наши дни смерть повсюду, Джонни.
1038
01:45:39,633 --> 01:45:44,077
Но что же придает такую ценность
жизни человеческой?
1039
01:45:44,237 --> 01:45:47,781
Что кто-то любит ее,
а кто-то ненавидит?
1040
01:45:47,941 --> 01:45:52,441
Плоть немощна, Джонни.
Бессмертна лишь душа.
1041
01:45:57,617 --> 01:46:00,617
И твоя - принадлежит мне.
1042
01:46:04,791 --> 01:46:06,918
Я знаю, кто я.
1043
01:46:10,864 --> 01:46:14,265
Вот, Джонни.
Погляди.
1044
01:46:15,335 --> 01:46:17,477
Как незаметно ты бы
ни подкрался к зеркалу,
1045
01:46:17,637 --> 01:46:20,480
отражение глядит тебе прямо в глаза.
1046
01:46:20,640 --> 01:46:23,006
Я знаю, кто я!
1047
01:46:32,519 --> 01:46:34,027
Любовь моя,
1048
01:46:34,187 --> 01:46:36,797
ты мой сон,
1049
01:46:36,957 --> 01:46:41,335
мой сладкий стон.
1050
01:46:41,495 --> 01:46:48,958
Век тебя любить.
1051
01:46:50,203 --> 01:46:53,413
Ради твоих нежных рук,
1052
01:46:53,573 --> 01:46:58,237
- Я знаю, кто я!
< i >- ...мой милый друг, < /i >
1053
01:46:59,579 --> 01:47:03,090
стоит жизнь
1054
01:47:03,250 --> 01:47:07,414
прожить.
1055
01:48:08,014 --> 01:48:10,014
Зачем вернулся?
1056
01:48:19,893 --> 01:48:21,793
Я здесь живу.
1057
01:48:23,597 --> 01:48:25,656
Кто она?
1058
01:48:27,701 --> 01:48:30,727
Она не "Ангел Гарольд".
1059
01:48:33,440 --> 01:48:35,682
Она моя дочь.
1060
01:48:35,842 --> 01:48:38,538
Чушь. Кто она?
1061
01:48:39,946 --> 01:48:43,323
Эпифания Праудфут.
1062
01:48:43,483 --> 01:48:45,974
Останавливалась у меня ненадолго.
1063
01:48:48,655 --> 01:48:51,155
Но ты, все же, успел ее убить.
1064
01:48:51,320 --> 01:48:54,320
Или это не твой пистолет
у нее между ног?
1065
01:49:10,410 --> 01:49:12,605
Тебя поджарят за это, Ангел.
1066
01:49:15,682 --> 01:49:17,877
Знаю.
1067
01:49:19,686 --> 01:49:21,586
В аду.
1068
01:52:51,131 --> 01:52:52,973
Гарри.
1069
01:52:53,133 --> 01:52:55,033
Джонни.
1070
01:52:56,000 --> 01:52:57,500
Перевод Алексея Марченко
Версия от 28.03.2007